英语学霸网 在线英语资讯 [学英语] 潮英语 2015年度网络热词大盘点(双语)

[学英语] 潮英语 2015年度网络热词大盘点(双语)

转眼2015年就要曩昔了,回忆一年,都有哪些热词盛行网络呢?你晓得用英文怎么讲嘛?想变得愈加有品质(posh),就跟修改一同看看吧!

1. 吃土 (Hand to Mouth)

“吃土”一词源于双十一购物狂欢节,网友们在血拼抢购时因花销超核算,穷到下个月只能吃土,描述自个穷的叮当响。

英语上尽管没有eat soil, eat mud这样的表达,可是有一个非常形象地势容穷的短语,那就是Hand to Mouth,就是仅可以糊口,上顿不接下顿地意思。从手到嘴,不就是抓到啥吃啥嘛,所以用来描述吃土,再好不过了!

2. 上交给国家(Handover to the government)

“上交给国家”出自电视剧版《盗墓笔记》,为了能顺畅过审,主角吴邪一改原著中的盗墓说辞,改成将一切看到的文物“上交国家”,所以片中的一切瑰宝,都脱节不了“上交国家”的命运,由此引发原著粉和看剧党的大规划的吐槽。

这个词组也是归于我国特有滴,所以修改认为直译会比照可靠,即为handover to the government 或许说handover to the authority,你觉得呢?

3. 吓死本宝宝了(Scared to death)

“吓死宝宝了”这儿的“宝宝”指的是自个,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自个很心爱!可以译成I’m scared to death或许说Frighten my pants off吓得裤子都掉了!

4. 清楚可以靠脸吃饭

贾玲旧日的娟秀相片被网友翻出来后,我们发现,常常跟男生“掰腕子”的”女汉子”贾玲竟也早年“女神”过!而贾玲在微博上回答道:“我厚意地演绎了:清楚可以靠脸吃饭,偏偏要靠才调。”

修改认为这句话用英语表达就是:I could have earned a living by my prettiness, but instead, I use my talent.

5. 世界那么大,我想去看看(The world is so big, I want to see it.)

2015年4月14日,一封辞去职务信引发热评,辞去职务的理由仅有10个字:“世界那么大,我想去看看”,网友热评这是“史上最具情怀的辞去职务信,没有之一”,仅一地利间微博转发多达6000余次,谈论跨越1700条。

A letter of resignation, which only reads”The world is so big, I want to see it”went viral on Chinese social media in April. The letter was written by Gu Shaoqiang, a high school psychology teacher in Zhengzhou, Henan province. Gu’s message certainly struck a chord with the netizens. Since the 10-character letter was released by a teacher in the school office, it was forwarded more than 6,100 times and got 1,700 comments on Weibo in one day.

6. 睡啥睡,起来嗨

这句话最早出自微博上的一个短视频,在高兴崇拜的旋律下,表面魔性的男主对着屏幕各种喃喃自语,这句话总算变成了经典。Why do you sleep?Wake up and get high with us!

7. 重要的作业说三遍(again and again and again)

最早说的大约是某房地产网站的电台广告语:“走直线,走直线,走直线,重要的作业说三遍。”此广告一经推出,灵敏火遍各大电台,重要作业说三遍被各类广告和跟风运用,洗脑作用可见一斑。

这个短语可以翻译成Important things must be repeated again and again and again,或许说three times,修改只是觉得三个again能加强口气,我们见仁见智。

8. 傻白甜(dumb blonde)

傻白甜一般指电视剧或影片中的女主角,蠢萌没有心计,后用来描述没有演技的人物。傻白甜有两个方向,一是指尽管桥段有些老旧,但剧情并不狗血,比照夸姣温柔甜美的恋爱故事,另外可以用来描述恋爱故事里的女主角,特性没有心计,蠢萌心爱,让人感触很温馨。

在英语中相应的表达就是dumb blonde,来描述那些容貌姣好,心里单纯甚至有点小,有点傻的女人。

9. 我的心里几乎是溃散的( I am close to a breakdown in my heart.)

某公司CEO在承受媒体采访中说了一句:“我的心里几乎是溃散的”,压力山大的表达道出许多人的心声,在播出之后被不少网友争相借用,变成2015年的热词。

At the beginning of the year, Annie Chen, the CEO of a technology company, said in an interview, “I am close to a breakdown in my heart”, and afterward the sentence has been frequently quoted when people feel overwhelmed or meet hardships.

10. Duang

2015年2月,一条由成龙代言的广告再次被网友们挖出来进行了新一轮恶搞,许多广告和内容写作,引证了这个duang,堪比上一年的“冲突冲突”!

至于如何翻译,修改标明世界是中文的,也是英文的,可是终归,是拼音的——Duang!

11. 小鲜肉(fresh meat)

用于描述年青、帅气、有肌肉的男生,一般是指年纪在12-25岁之间的性格纯良,豪情阅历单纯,没有太多的情感经历,且长相秀丽的男生。

该词初度呈如今影片《阿凡达》的台词里——“Look at all thisfreshmeat”。

12. 狗带(go die)

狗带”是“go die”的谐音,源自年度论题人物黄子韬在一次演唱会上扮演的英文Rap:“This is my life, I am fine, 我不会就这样简略地go die!”

13. 城会玩

你们城里人真会玩的简称,指某些人的行为很做作。

You city dwellers are really tricky.

14. 心塞

这儿是指心里堵得慌、难过,对周围发生的事感到很不舒畅,也可标明对某件作业很无语,可译为feel stifled,feel suffocated或许是feel very uncomfortable.

15. 么么哒

一般用于情侣、闺蜜或联络较好的人之间,标明接近的意思,可译为love you,my darling,my dear。

16. 你行你上啊

意思是不要随意否定别人,自个先去试试,恐怕还不如别人呢!这句中英文畅通领悟贯穿的神翻译,传闻现已被录入到美国俚语词典里了!

17. 有钱就是顽固

这句话也在2015年红遍了大江南北,有人明知自个上圈套,但仍是给骗子汇去54万元。差人问他为啥时,他说就想晓得骗子还能骗他多少钱!被广大网友戏弄为:有钱就是这么顽固!

顽固一

词在两会上被官方翻译翻成了capricious,或许willful,pushy,所以有钱顽固可以译为A richman is absolutely capricious.

看了这么多盛行词汇的翻译,我们都学会了么?快鄙人方留言说说你的主意吧~!

本文来自网络,不代表英语学霸网立场,转载请注明出处。

作者: admin

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部