英语学霸网 英语口语练习 必读 托福阅览中中英文翻译难句汇总

必读 托福阅览中中英文翻译难句汇总

1.Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mined the desired effect – success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun – as an actor might。

戴着面具身着盛装的我们,常常扮演各种其别人物、动物或超天然生灵,而且作为一个扮演者所能做的,就是期盼一个在打猎或战争中取胜、降雨的降临,阳光的重现的成果。

2.But these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth。

可是这些实际不能说明这个令人感快乐喜爱的疑问,就是为啥在一个特别的接近他们出世的当地如此的会集了这么多怀孕的鱼龙。

3.A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame, and steel wire of the finest quality, finally produced an instruments capable of myriad tonal effects from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound, from a liquid, singing tone to a ship, percussive brilliance。

十九世纪一系列持续的机械前进,包括踏板的传入、金属规划的完善和钢丝最完满的质量,最终发生了一种能包容许多腔调-从最精美的和弦到一个老到管弦的声响或从一个明澈的歌声到光辉的敲击乐的作用-的乐器。

4.Accustomed though we are to speaking of the
必读 托福阅览中中英文翻译难句汇总插图
films made before 1972 as “silent”, the film has never been, in the full sense of the word, silent。

尽管咱们习气于谈到1972年早年的影片是无声的,但用一句完全理性的话来说影片历来就不是没有声响的。

5.For a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the hands of the conductor or leader of the orchestra, and very often the principal qualifications for holding such a position was not skill or taste so much as the ownership of a large personal library of musical pieces。

多年以来影片音乐的选择程序完全掌控在导演和音乐督导手中,一般具有这些权力的首要资历并非是本身的技艺和品尝而更多的是因为具有许多的自个音乐材料库。

6.Rather, they were made of a top layer of woolen or glazed worsted wool fabric, consisting of smooth, compact yarn from long wool fibers, dyed dark blue, green, or brown with a bottom layer of a coarser woolen material, either natural or a shade of yellow。

更进一步,他们是由一个顶层是毛纺或光滑的精纺羊毛织物制造,包括光滑,紧凑的纱线来自长羊毛的纤维染成兰黑色、绿色、或褐色底层富含粗糙天然的和暗黄色的毛纺材料。

7.For good measure, during the spring and summer drought, heat, hail, grasshoppers, and other frustrations might await the weary growers。

在春季和夏日,要精确测量干旱、热量、冰雹、蝗虫和其他丢掉可所以一件疲惫的作业。

8.What we today call America folk art was, indeed, art of, by, and for ordinary, everyday “folks” who, with increasing prosperity and leisure, created a market for art of all kinds, and especially for portraits。

,M8m @ F+Xn9H  咱们今日所谓的美国民间艺术,实践上是一般老群众的艺术、被一般老群众创造的艺术和为一般老群众和往常说到的“民间人士”的艺术,是一个他们在社会日渐昌盛和休闲情况下创建的一个包括林林总总特别是肖像画品种的艺术的商场。

9.The people had no agriculture but, over thousands of years, had developed techniques and equipment to exploit their environment, basing their economy on fishing in streams and coastal waters that teemed with salmon, halibut, and other varieties of fish; gathering abalone, mussels, clams, and other shellfish from the rocky coastline; hunting land and sea mammals; and collecting wild plant foods。

他们没有农业,可是经过几千年,现已打开了探究本身环境的技能和设备。他们是根据许多呈现鲑鱼、大比目鱼和其他多种鱼类的本身流域和水岸捕鱼的经济; 根据从落基山水岸集合了鲍鱼、蚌类、蛤和其他贝壳动物的经济;根据捕猎地域和海洋哺乳动物的经济;以及根据搜集野生植物的食物的经济。

以上就是托福[微博]阅览长难句中英互译,因为这些语句比照经典,我们也可以背诵回想,为托福口语和托福写作堆集词汇及材料。

本文来自网络,不代表英语学霸网立场,转载请注明出处。

作者: admin

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部