英语学霸网 成人英语 常用错的经典英语口语有哪些_worm

常用错的经典英语口语有哪些_worm

1、遇到以讹传讹,无中生有胡乱道听途说的

别听他们胡说八道,根本就没那回事。

[误] don’t listen to their babbling. nothing of the sort。 [正] don’t be fooled by their babbling. nothing of the sort。

注意:原文中的“听”不能用 listen to 来表示,因为 listen to 指“听”的动作,而原文中的“别听”不是不让他“听”,而是劝告他“不要听信”,因此,用 not be fooled by 才更达意。

2、喜欢睡懒觉的童鞋,催人起床!

都十点钟了。起床了,懒虫!

[误] it’s ten o’clock. get up, lazy worm! [正] it’s ten o’clock. get up, lazy bones!

注意:“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里与之对应的说法是 lazy bones(懒骨头)。注意,这里的 bone 应以复数形式出现,也许是因为不会只有一根骨头懒吧!

3、现在能拼爹肯定拼爹是最有用的,没爹拼就只能靠自己

我唯一的资本就是勤奋。

[误] my only capital is diligence。 [正] my only means to success is diligence。

注意 :原文的“资本”是借喻,实际指“可以依靠并取得成功的手段”。而英语的 capital 指 money used to produce more wealth or for starting a business,并没有中文那样的引申意思。所以,这里的“资本”不能与 capital 画等号。也有人用 advantage 来翻译“资本”,虽然不尽意,但至少可以让读者理解。

4、买东西发现店铺经营不错,很人性化为顾客考虑

这家商店开辟了休息处,受到顾客的称赞。

[误] this department store has set up a resting-place, much to the customers’ appreciation。

[正] this department store has set up a lounge, much to the customers’ appreciation。

注意:英语的 resting-place 虽然有“休息处”的意思,但更经常的是用来指“坟墓”,即“最后安息之处”。因此,把公共场所的“休息处”译为 resting-place 不很合适。也有人将它译为 rest-room,但那更不妥当,因为英语中的 rest-room 是“厕所”的委婉说法,而“休息处”不是这个意思。

5、美剧里面时常看到情报局,特工之类的获取情报

大家都怀疑汤姆是个间谍。

[误] everyone doubts that tom is a spy。 [正] everyone suspects that tom is a spy。

注意:doubt 作“怀疑”讲,是“不相信”的意思;而 suspect 作“怀疑”讲,是指“对.。.有所察觉”。第一句译文犯了两个错误:首先,doubt 不能接 that 从句,只有not doubt that 和 doubt if/whether;其次,它所表达的意思是“大家对汤姆是间谍这件事表示怀疑”,即“大家不相信汤姆是间谍”,与原文的意思恰好相反。

6、关系很铁的朋友,总是喜欢去别人家蹭吃蹭住

我们俩关系最好,他经常来我这儿蹭饭吃。

[误] we are best friends. he always comes here to have meals for free。

[正] we are best friends. he always comes here to bum meals off me。

注意: 第一句只表明“他常到我这儿来白吃白喝”,但朋友这间那种亲密关系没有体现出来。而 bum sth. off sb. 指向非常熟的朋友要一些不起眼的小东西,而朋友也不会介意还不还

7、遇到很挫的同事,猪队友,不希望被拖后腿

我希望你不要拖我的后腿。

[误] i hope that you won’t pull my leg。 [正] i hope that you won’t hold me back。

注意:pull one’s leg 是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于 make fun of sb.。英语中与“拖后腿”相对应的表达是 hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。

8、仗着个大身材魁梧,欺负弱小

学校里,那些长得人高马大的家伙常来找我的麻烦。

[误] at school, those big and strong guys always come to find my trouble。

[正] at school, those big and strong guys always come to pick on me。

注意:find my trouble 是“发现我的难处”的意思,而英语中“找某人
常用错的经典英语口语有哪些_worm插图
的麻烦”用短语 pick on sb. 它不仅表示“挑剔某人、找某人的碴”,而且还包含 tease(取笑、戏弄)或 bully(威胁、欺侮)的意思。

?获取更多干货学习资讯,微信公众号搜索“阿卡索每日英语”

免费领取外教一对一口语课:mt.sohu.com.91eickaopei.com返回搜狐,查看更多

责任编辑:

本文来自网络,不代表英语学霸网立场,转载请注明出处。

作者: admin

平民的价格,贵族的标准,哒哒英语领跑在线教育

小学英语一对一收费标准是什么大神全方位为大家分析!_辅导_课程…

发表评论

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部