你好啊!我是小懒君。今日共享到第二课, 包括课文说明、单词。内容来自新概念英语,小懒君学习之后会对笔记进行总结而且共享。请多辅导。小懒君今日看见了一段喜爱的话,期望你也喜爱!
我期望你读许多书,走很远的路。
我期望你爱许多人,也被许多人爱。
我期望你走过摩肩接踵,也遍览山河湖海。
我期望你看纸质书,送手写的祝福。
我要你独立刚烈温暖亮堂,我要你在这寡淡的世上,厚意的活。
——《这世界与我》
单词
◆umbrella n. 伞
◆number n. 号码
◆please int. 请
come in please = please come in 请进
sit down please = please sit down 请坐
please interjection (标明有礼貌地恳求对方)请,烦劳
My coat and my umbrella please. 请把我的大衣和伞拿给我。
◆five num. 五
◆here adv. 这儿
◆sorry adj. 对不住的
◆my 我的
描述词性物主代词:
my我的
your你的
his他的
her她的
its它的
our咱们的
your你们的
their他/她/它们的
【描述词性物主代词+名词】
She is my sister.
Tom is her father.
This is my.(×)→This is my watch.
◆sir n. 先生(不知道)
Mr. → Mr. Brown(知道)
◆ticket n. 票
◆cloakroom n. 衣帽存放处
cloak 斗篷、披风
room 屋子
◆suit n. 一套衣裳
Is this your suit? 这是你的衣裳吗?
a man’s suit 一套男装
a woman’s suit 一套女装
◆son n. 儿子
sun 太阳
◆school n. 学校
This is our school.
◆daughter n. 女儿
◆teacher n. 教师
Mary is their teacher.
课文
A: My coat and my umbrella please. 请把我的大衣和伞拿给我。
Here is my ticket. 这是我(存放东西)的牌子。
Thank you, sir. 谢谢,先生。
Number five. 是5号。
B: Here’s your umbrella and your coat. 这是您的伞和大衣。
A: This is not my umbrella. 这不是我的伞。
B: Sorry sir. 对不住,先生。
Is this your umbrella? 这把伞是您的吗?
A: No, it isn’t. 不,不是!
B: Is this it? 这把是吗?
A: Yes, it is. 是,是这把。
Thank you very much. 非常谢谢。
课文说明 1.
My coat and my umbrella please.
请把我的大衣和伞拿给我。
这是一个省掉方法的祈使句,无缺的语句应为:Give me my co
at and my umbrella, please.
口语中,在语境清楚的情况下一般可省掉动词和直接宾语,举例:
(Show me your) Ticket, please. 请出示你的票。
a newspaper please.请给我一份报纸。
coffee please.请给我一杯咖啡。
2.
Here’s your umbrella and your coat.
这是您的伞和大衣。
Here’s 是 Here is的缩略方法。
全句原为:Here is your umbrella and your coat.
缩略方法和非缩略方法在英语的书面用语和口语中均有,但非缩略方法常用于比照正式的场合。
Here’s…是一种习气用法,句中选用了倒装句式,即系动词说到了主语之前。又如 Here is my ticket 这句话用正常的语序时为 My ticket is here。
3.
Sorry = I’m sorry
这是口语中的缩略方法,一般在交际场合顶用于标明对别人的抱愧或某种程度的怅惘。
Sorry 和 Excuse me 虽在汉语中都可作“对不住”讲,但 sorry 常用于对自个所犯差错标明抱愧,而 Excuse me 则多为标明纤细抱愧的客套语。
4.
Sir 先生
这是英语中对不相识的男人、年长者或上级的敬称。例如:在效能作业中,效能员对男顾客的称号一般为 sir:
What can I do for you, sir? 先生,您要买啥?
Thank you, sir. 谢谢您,先生。
sir 一般用于正式信函最初的称号中:
Dear sir 亲爱的先生
Dear sirs 亲爱的先生们/诸位先生们
Sir可用于有爵士称谓者的名字或名字之前(但不必于姓氏之前):
Sir Winston Churchill 温斯顿·丘吉尔爵士
Sir William Brown 威廉·布朗爵士
因篇幅缘由,语法请在“袁小懒学习”中查看喔!加油!