从某种意义上来说,所谓“学”英语,无非就是一个慢慢训练自己并学会用英语同义词替换来理解英语的过程问题和能力问题。有了这样的过程和能力,我们的英语已经无所谓“语言不语言环
境”问题了,我们的英语自己就形成了自己的“内循环”,需要以来“外循环”才能生存。
一、下文中的breathtaking就只能靠“懂”它的汉语意思“才能懂”吗?
A breathtaking view of snow-covered forests and mountains was
captured recently in the Kanas National Nature Reserve, located in Burqin County, Xinjiang Uygur Autonomous Region. Kanas literally means “a
beautiful and mysterious place” in Mongolian, and the incredible winter scenery here makes the name well deserved.
错了!如果读到英语breathtaking你想不起也说不出下面的英语,你的英语“学习”没有意义:
从最简单的“已知”英语慢慢变到有一定难度的同义词:
beautiful, wonderful, awesome, amazing, impressive, magnificent, incredible, thrilling, mind-blowing
当然,如果我们养成“努力去想”的习惯和能力,我们能“用到”,也就是想到的英语还不止这些。这样的英语思维活动过程不就是在“说英语用英语”了吗?
二、我们还需要具备“学”英语“说”英语的习惯和能力
Okay.I got you.Next time when a see a beautiful picture,I can say What a beautiful picture,but I can also say:Wow,this is a breathtaking picture.This is a mind-blowing
picture.This is an amazing picture,etc.
能这样“学”英语又“用”英语是最好不过。