??咱们从小到大学的英文教材,许多都是英美混合的。也就是说,在一个学习体系下,并没有十辨清楚的分界。所以许多学生进入外贸职场后,其实外贸用词和外贸英语语法都会非常紊乱,这会体如今往常的外贸口语和书写中。
当你跟老外打交道,假定对方是地道的英国人或许美国人,一般会觉得非常别扭。可以听懂和理解,可不免会觉得有点新鲜。这儿,我想根据自个作业中总结的一些经历,把英式英语和美式英语的一些外贸英语语法差异,做一个简略的收拾。把外贸英语语法和句型上我认为的一些差异,来总结一下。
如今结束时 shall
1)美式英语常用“一般曩昔时”来替代英式英语中的“如今结束时”
咱们大学时学过,如今结束时,是曩昔发生的作业,对如今构成的影响或成果。
比方咱们外贸人常常需要写给客户的一个语句,“样品现已经过联邦快递寄给你了”,大约怎么写呢?
英式写法:
The sample has been sent to you by FedEx.
美式写法:
The sample was sent to you by FedEx.
美式英语,一般用愈加简练的一般曩昔时,来替换相对凌乱的如今结束时。而英国人,还在坚持运用后者。
再看一个景象对话:
Boss: Where is Lily?
Me: She has just left.(英式英语)
Me: She just left.(美式英语)
又比方客户问你,有没有收到我的收购合同?
英式英语是,Have you received my purchase order? 而美式英语就变成了,Did you receive my purchase order?
如果你邮箱里看了,废物箱里都翻了,仍
是没看到,英式英语的回复是,No, I haven’t
received it yet. 而美式英语就变成了,No, I didn’t receive it yet.
2)shall这个词在美式英语中现已很稀有了
英式英语中,用作一般将来时,咱们会选用助动词shall和will。其间shall用作第一人称,而will用作第二和第三人称。可美式英语中,shall根柢上现已看不到了,很少发现美国人用shall作为助动词的。
比方,我明日会去工厂实地查询,可以这样写:
I shall visit the factory as field inspection.(英式英语)
I will visit the factory as field inspection.(美式英语)
可以有兄弟看到这儿会有疑问,哪怕陈述句没疑问,那疑问句呢?Will you可以用来发问,可是历来没听过过Will I这种用法啊,莫非不是Shall I么?
别急,假定用作疑问句,英式英语,的确用shall最初,可是美式英语中,一般会替换成should。如:
Shall we attend the Canton Fair this autumn?(英式英语)
Should we attend the Canton Fair this fall?(美式英语)
这儿除了语法构成的用词差异化,还需要留心英美单词的运用差异。秋天,英式用法是autumn,而美式用规则是fall。用词跟语法,相同要尽可以坚持共同。
更多关于前进外贸英语学习的干货请点击:http://www.pinghe.com/wl/index_brand.html?wlCode=3234233
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase
Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.