??1、娜塔莉·波特曼——哈佛大学
make your inexperience an asset
sometimes your insecurities and your inexperience may lead you, too, to embrace other people’s expectations, standards, or values. but you can harness that inexperience to carve out your own path, one that is free of the burden of knowing how things are supposed to be, a path that is defined by its own particular set of reasons.
有时你的不自傲和无经历也会致使你去承受别人的等待、标准或价值,但你们要晓得,无经历可以造就你们自个的路,一条没有“作业本应怎样做”之担负的路,一条由你自个的理由来界说的路。
insecurity n. 不平安,无掌控 harness v. 控制并使用 crave out 拓荒
?
fear protects us in many ways. what has served me is diving into my obliviousness. being more confident than i should be which everyone tends to decry american kids, and those of us who have been grade inflated and ego inflated. well, it can be a good thing if it makes you try you never might have tried. you inexperience is an asset, and will allow you to think in original and unconven
tional ways. accept your lack of knowledge and use it as your asset.
惊骇在许多方面维护了咱们,对我有用的是,投入到自个的无知傍边。跨越本身的过度自傲,我们常用这事来呵斥美国孩子,还有那些分数胀大自我胀大的人,其实假定能让你测验从不敢测验之事,这也未尝不是功德。你的无经历是种财富,能让你有自创和跳出常规的点子,承受你经历上的短少,把它当成财富来用。
obliviousness n. 不感觉性 decry v. 呵斥 ego inflated 自我胀大 unconventional a. 非常规的
?
二、乔布斯——斯坦福大学
stay hungry. stay foolish.
again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. because believing in the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart even when they leave you off the well-worn path. and it has made all the difference in my life.
我再说一次,你不能预先把点点滴滴串在一同;唯有将来回想时,你才会理解那些点点滴滴是如何串在一同的。所以你得信赖,你如今所领会的东西,将来多少会联接在一块。你得信赖某个东西,直觉也罢,命运也罢,生命也罢,或许业力。这种做法历来没让我绝望,也让我的人生整个不一样起来。
gut n. 直觉 karma v. 业力 well-worn a. 普通的
?
your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other people’s thinking. don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.
你们的时刻有限,所以不要浪费时刻活在别人的日子里。不要被信条所惑-依从信条就是活在别人思考成果里。不要让别人的定见吞没了你内在的心声。最重要的,具有跟从心里与直觉的勇气,你的心里与直觉多少现已晓得你真实想要变成啥样的人。任何其他事物都是非有必要的。
dogma n. 教条 intitution n. 直觉
?
三、迈克尔·刘易斯——普林斯顿大学
don’t eat fortune’s cookie
this isn’t just false humility. it’s false humility with a point. my case illustrates how success is always rationalized. people really don’t like to hear success explained away as luck —especially successful people. as they age, and succeed, people feel their success was somehow inevitable. they don’t want to acknowledge the role played by accident in their lives. there is a reason for this: the world does not want to acknowledge it either.
我不是在装谦善。我是在有意图地装谦善。我的阅历标明晰成功一向是如何被世人了解的。我们真的不喜爱听到的成功被归结到命运上面—— 特别是成功人士。当他们年纪增加,当他们步向成功,他们觉得自个的成功根柢是前史的必定。他们不愿招认机缘作业在他们生射中所扮演的人物。他们这么认为是有缘由的:这个世界也不愿意招认命运的人物。
?
but it has a broader and less practical message: don’t be deceived by life’s outcomes. life’s outcomes, while not entirely random, have a huge amount of luck baked into them. above all, recognize that if you have had success, you have also had luck —and with luck comes obligation. you owe a debt, and not just to your gods. you owe a debt to the unlucky.
但它有一个更广泛而不那么实践的信息:不要被日子的成果诈骗。日子的成果,虽不是完全随机的,却掺杂了许多命运成分在其间。最重要的,是要知道到,假定你获得成功,你也一起曾获得好运——而命运带来责任。你欠了一笔债,不只是欠你的神。你也欠那些没你那么好运的人的债。
humility n. 谦善 rationalized v. 合理化 baked into 融入 owe a debt 欠债
?
四、j.k.罗琳——哈佛大学
the fringe benefits of failure, and the importance of imgination
so why do i talk about the benefits of failure? simply because failure meant astripping away of the inessential. i stopped pretending to myself that i was anything other than what i was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. had i really succeeded at anything else, i might never have found the determination to succeed in the one arena i believed i truly belonged.
那么为啥我要谈论失利的优点呢?因为失利意味着剥离掉那些不必要的东西。我因而不再假装自个、远离自我,而从头初步把一切精力放在对我最重要的作业上。假定不是没有在其他领域成功过,我可以就不会找到,在一个我深信真实归于的舞台上获得成功的决计。
?
i was set free, because my greatest fear had been realised, and i was still alive, and i still had a daughter whom i adored, and i had an old typewriter and a big idea. and so rock bottom became the solid foundation on which i rebuilt my life.
我获得了安适,因为最惧怕的尽管现已发生了,但我还活着,我仍然有一个我深爱的女儿,我还有一个旧打字机和一个很大的主意。所以窘境的谷底,变成我重建日子的坚实基础。
you might never fail on the scale i did, but some failure in life is inevitable. it is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all – in which case, you fail by default.
你们可以从未像我这样阅历过如此多的失利,但生射中必定存在失利。没有人可以永久成功,除非你像根柢没有活着相同地留心日子——而这根柢就是一种彻上彻下的失利。
stripping away 剥离 rock bottom v. 合理化 default v. 扔掉
so given a time turner, i would tell my 21-year-old self that personal happiness lies in knowing that life is not a check-list of acquisition or achievement. your qualifications, your cv, are not your life, though you will meet many people of my age and older who confuse the two. life is difficult, and complicated, and beyond anyone’s total control, and the humility to know that will enable you to survive its vicissitudes.
假定给我一部时刻机器,我会告诉21岁的自个,人的夸姣在于晓得日子不是一份秀丽的成果单,你的资历、简历,都不是你的日子,尽管你会碰到许多与我同龄或更老一点的人今日仍然还在混杂两者。日子是艰苦的,凌乱的,超出任何人的控制才能,而谦恭地晓得这一点,将使你历经沧桑后可以非常好的生计。
time turner 时刻机器 vicissitudes n.世事端迁
????